Культурный шок

Transition shock

Culture shock is a subcategory of a more universal construct called transition shock. Transition shock is a state of loss and disorientation predicated by a change in one’s familiar environment that requires adjustment. There are many symptoms of transition shock, including:

  • Anger
  • Boredom
  • Compulsive eating/drinking/weight gain
  • Desire for home and old friends
  • Excessive concern over cleanliness
  • Excessive sleep
  • Feelings of helplessness and withdrawal
  • Getting “stuck” on one thing
  • Glazed stare
  • Homesickness
  • Hostility towards host nationals
  • Impulsivity
  • Irritability
  • Mood swings
  • Physiological stress reactions
  • Stereotyping host nationals
  • Suicidal or fatalistic thoughts
  • Withdrawal

References

  1. Macionis, John, and Linda Gerber. “Chapter 3 – Culture.” Sociology. 7th edition ed. Toronto, ON: Pearson Canada Inc., 2010. 54. Print.
  2. Pedersen, Paul. The Five Stages of Culture Shock: Critical Incidents Around the World. Contributions in psychology, no. 25. Westport, Conn: Greenwood Press, 1995.
  3. Barna, LaRay M. “HOW CULTURE SHOCK AFFECTS COMMUNICATION.” Communication 5.1 (n.d.): 1-18. SocINDEX with Full Text. EBSCO.29 Sept.2009.web.
  4. Oberg, Kalervo: “Cultural shock: Adjustment to new cultural environments, Practical Anthropology 7 (1960), pp. 177–182
  5. Oberg, Kalervo. “Culture Shock and the problem of Adjustment to the new cultural environments”. World Wide Classroom Consortium for International Education & Multicultural studies. 29 Sept 2009.
  6. Mavrides, Gregory PhD “Culture Shock and Clinical Depression.” Foreign Teachers Guide to Living and Working in China. Middle Kingdom Life, 2009. Web. 29 Sept. 2009.
  7. G.R. Weaver, Understanding and coping with cross-cultural adjustment stress. In: G.R. Weaver, Editor, Culture, communication, and conflict: Readings in intercultural relations, Ginn Press, Needham Heights, MA (1994), pp. 169–189.
  8. Adler, P.S. 1975. The transitional experience: An alternative view of culture shock. Journal of Humanistic Psychology 15 4, pp. 13–23
  9. Milstein, T. 2005 Transformation abroad: Sojourning and the perceived enhancement of self-efficacy. International Journal of Intercultural Relations, 29(2): 217-238
  10. Martin Woesler, A new model of intercultural communication – critically reviewing, combining and further developing the basic models of Permutter, Yoshikawa, Hall, Geert Hofstede, Thomas, Hallpike, and the social-constructivism, Bochum/Berlin 2009, book series Comparative Cultural Sciences vol. 1
  11. Huff, Jennifer L. “Parental attachment, reverse culture shock, perceived social support, and college adjustment of missionary children.” urnal of Psychology & Theology9.3 (2001): 246-264.29 Sept 2009.Web
  12. ^
  13. Winant, Howard (2001). . New York, NY: Basic Books. p. . ISBN 0-465-04341-0.
  14. Christofi, Victoria, and Charles L. Thompson “You Cannot Go Home Again: A Phenomenological Investigation of Returning to the Sojourn Country After Studying Abroad.” Journal of Counselling & Development 85.1 (2007): 53-63. SocINDEX with Full Text. EBSCO. Web. 15 Oct. 2009.

США: ориентированность на результат и разговор начистоту

По мнению Коттон, для американского стиля общения характерны независимость и личная инициатива, потому что профессиональная культура в этой стране ориентирована на результат. Люди на самых разных должностях наделяются полномочиями принимать решения и имеют право открыто высказывать свое мнение.

“В США люди, не задумываясь, говорят: “Конечно, я могу это сделать”, – рассказывает Коттон. – Акцент на “я” здесь гораздо сильнее, чем в других странах”. Консультируя представителей других национальностей, которым предстоит работать в США, она советует им говорить уверенно.

Кроме того, по мнению Мейер, в американском стиле общения главное – это понятность.

“Сначала мы объясняем, что хотим сказать, потом говорим, а потом поясняем, что сказали, – рассказывает она. – В других культурах такой стиль общения часто воспринимается как снисходительность”.

По ее словам, оценка чужой работы в США тоже выражается по-своему. Отрицательный отзыв часто сопровождается несколькими положительными.

Мейер припомнила случай, который произошел с одной француженкой, недавно переведенной на работу в США. Начальник потребовал от нее пересмотреть свой подход к работе. Но поскольку критику он предварил похвалами, дама вышла из его кабинета в твердой уверенности, что все прекрасно.

Cultural Shock Essay

Cultural Shock Essay

Model Answer 1:

Cultural shock happens when a person goes to a new country and experiences a different culture. It is a big problem for immigrants when they move to a new country and witness stark differences in the lifestyles of people in the new nation. It seems like a small problem at the onset, but it can lead to broader psychological issues. Therefore, steps must be taken to eradicate it.

Firstly, efforts must be taken from both sides for complete immersion of the newly arrived immigrant into the new culture. Some of the ways for immersion are to learn the local language and learn about the local food, customs, and laws. Apart from that, the receiving country can also take some efforts to be more patient while the newly arrived are still going through the immersion process.

Secondly, it is essential to respect the new culture and diversity. Once a person accepts that there is a difference and acknowledges it, then the process of integration becomes easy. Therefore a mutual respect must be maintained among the immigrants and the natives.

To sum up, it can be said that the best way to overcome cultural shock is to start learning about the new culture before moving there. By acknowledging the difference and respecting the diversity, one can ease off the cultural shock to a great extent. Hence, small steps can be beneficial in cultural integration and protect against cultural shock.

Other Essays for PTE

  • Extreme Sports Essay
  • Should Animals Be Kept In Zoos Essay
  • Essay – Animals Are On The Verge Of Extinction

Model Answer 2:

Nowadays a lot of people migrate to countries with entirely different cultures of their homelands. Some of the immigrants suffer from cultural shock in their new destinations due to various reasons. This essay will discuss educating people about the country they arrived and providing them legal protection as solutions.

Most of the immigrants do not have the proper understanding of the social, cultural, climatic and economic situations of their new locations. Sometimes there are significant differences between the two environments. Even if they can communicate with a global language such as English, they may not be able to understand what natives speak correctly. Hence government or any other organisation shout conduct awareness programs for the new immigrants.

Secondly, new immigrants are despised by natives in certain occasions. People come from foreign countries are not familiar with traditions and the customs of the new country. For instance, natives are reluctant to provide accurate information for newly arrived people, and they are harassed. Therefore, laws should be legislated to protect immigrants from harassments.

This essay discussed that awareness campaigns and legal legislation as solutions to eradicate immigrants from cultural shock. In my opinion, I believe the importance of executing these ideas as permanent solutions for this issue.

General Essay Topics

  • Leadership Essay
  • Women Empowerment Essay
  • Global Warming Essay
  • Pros & Cons of Social Media
  • Pros & Cons Of Immigration

Don’t forget to share Cultural Shock Essay on Facebook.

Способы преодоления культурного шока

Какой же должна быть стратегия людей, испытывающих культурный шок? Психологи рекомендуют следовать ряду простых советов:

  1. Больше путешествуйте. Вам не обязательно покупать билет на самолет и лететь на отдаленные острова. Может быть, есть интересные места в вашей стране. Более того, они могут быть даже в вашем городе. Почему бы не исследовать их?
  2. Отводите время для чтения. Чтение — отличный способ развить воображение, научиться понимать других людей, их взгляды на жизнь, культуру. Книги помогут вам подготовиться к тому, чтобы принять в свою жизнь что-то новое.
  3. Развивайте чувство юмора. Психологи считают, что юмор поможет сгладить несоответствие между ожиданиями и реальностью, разницу между привычным и новым образом жизни.
  4. Ведите дневник. Описывайте в нем не только те места, которые посетили, но и чувства и эмоции, возникшие в течение дня. Это поможет вам разгрузить мозг, разложить по полочкам полученную за день информацию.

Если вы переезжаете в другую страну на небольшой промежуток времени, эти советы помогут вам справиться с последствиями культурного шока. Если же вы собираетесь остаться там навсегда, будет сложнее. Но и тут есть выход:

  1. Геттоизация. Во многих странах есть гетто – районы, в которых даже разговаривают на родном для приезжего языке. Проживая в одном из них, вы сможете избежать дискомфорта от соприкосновения с новой культурой, обычаями, взглядами.
  2. Ассимиляция. Это процесс, полностью противоположный геттоизации. В этом случае человек отказывается от своей культуры ради того, чтобы полностью погрузиться в чужую. Он уделяет время изучению языка, обычаев, культуры. Проблема в том, что полностью отделиться от своей среды не всегда представляется возможным. Бывает так, что приходится общаться со старыми знакомыми по работе или по другим вопросам. Легче всего в этом плане детям.
  3. Частичная ассимиляция. Человек погружается в чужую культуру не полностью, а лишь в некоторых сферах. Например, на работе вы можете перенять чьи-то принципы и взгляды, а в пределах семьи придерживаться своих.

Также есть промежуточный вариант, при котором человек проявляет интерес к новой для него культурной среде, а коренные жители интересуются его культурой. Это еще один путь преодоления культурного шока.

Стадии культурного шока

Рассматриваемое явление развивается ступенчато. Каждый этап дебютирует в определённый временной период.

Ниже приведены этапы культурного шока, актуальные сегодня.

На первой инкубационной стадии человека, окунувшегося в неродную среду обитания, захватывает эйфория. Он получает удовлетворение от увиденного и сделанного, чувствует удовольствие. Поэтому описываемый этап нередко именуют «медовым месяцем», ведь все неизведанное дарит исключительно положительные эмоции.

Вскоре после завершения данной стадии, дебютирует второй этап, который знаменуется чередой мелких неудач, обусловленных коммуникационными сложностями, недопониманием. Здесь на смену воодушевления приходит нетерпеливость, огорчение, гнев, ощущение личной некомпетентности. Перечисленные эмоции являются нормальным реагированием на адаптационный процесс ибо перенесение привычного образа бытия на новый плацдарм – довольно сложное дело, поэтому для его логического финала требуется продолжительный временной интервал.

На третьей стадии возникает понимание новой обстановки и культуры. Здесь индивид начинает вновь испытывать удовлетворение, некоторые достигают определённого чувства гармонии. Люди больше не ощущают потерянность, появляется понимание направления его движения. Описываемый этап характеризуется более детальным знакомством со средой обитания и стремлением стать участником процесса.

Ко времени перехода на следующую стадию культурного шока присутствует уже готовность признать наличие новых условий, помимо негативных, положительных черт. Знаменуется она постановкой целей.

Последняя стадия именуется «шоковым состоянием по причине возвращения в родные пенаты». Она возникает, когда индивид пребывает на прошлое место обитания.

Каждый индивид реагирует по-своему на приведённые стадии, вследствие чего, эти этапы у разных людей характеризуются неодинаковой продолжительностью.

Телефонные тонкости

Резкий ответ клиента на невинное приветствие по телефону заставил Гейл Коттон внести серьезные коррективы в свои карьерные планы.

Дело было в начале 1990-х, когда девушка начала работать в штаб-квартире ООН в Женеве. Как-то раз в ответ на обычный телефонный звонок она вежливо поприветствовала собеседника: “Здравствуйте, как поживаете?”. К ее удивлению, это приветствие вызвало у человека раздражение.

“Он ответил: “Это не ваше дело. Я хочу поговорить вот о чем…”, – вспоминает Коттон, которая сегодня занимает должность президента компании Circles Of Excellence Inc, специализирующейся на оказании образовательных и консультационных услуг международным компаниям через сеть своих филиалов в США и Европе.

Никакой личной обиды в тех словах клиента не было: звонивший, уроженец немецкой части Швейцарии, хотел лишь перейти к делу, не отвлекаясь на посторонние вопросы. По примеру своих женевских коллег в ответ на телефонные звонки Коттон начала просто называть свою фамилию.

Этот опыт и другие подобные разговоры предопределили дальнейшую карьеру Коттон, впоследствии написавшей книгу Say Anything to Anyone, Anywhere: 5 Keys To Successful Cross-Cultural Communication (“Говорить что угодно, кому угодно, где угодно. Пять ключевых вещей для успешной межкультурной коммуникации”).

Это глобализация: в мире, где сотрудники одной компании могут быть разбросаны по разным континентам, а географический охват клиентов бывает еще шире, соблюдение культурных норм при общении способно стать ключом к эффективному сотрудничеству и заключению сделок, а непонимание этих правил может иметь плачевные последствия.

The Mastery Phase

Things started to make sense and I understood Australian culture better and better (or at least the culture lived at my host family and High School in Sydney)! That was a major breakthrough for me personally. Every day I felt more and more comfortable with my new home. I adopted many new traits while also keeping earlier ones from my home country. I would often refer to myself as ‘having a second nationality’. This process which occurred over my last few months abroad is called the “mastery phase”. My happiest moment was when my dear friend one day remarked during a conversation: ‘You are Australian now, Jude! You sound just like us!’ She knew what she was talking about, had she not seen me transform from a silent timid German who could hardly follow a conversation to an almost accent-free bicultural Australian/German?

I want to point out that the effects of culture shock are different for everyone and can result in different behaviors and feelings. The timing of the different phases also varies a lot from person to person. One thing’s for sure though: Culture shock is inevitable and acceptance is the first step towards adjusting better to a foreign culture.

How Culture Shock Works

Culture shock is usually most intense at the beginning of a stay abroad—but in a good way. At first, people are usually thrilled to be in their new environment, and they see it as an adventure. If someone is on a short stay, this initial excitement may define the whole experience. However, if someone has moved to the new locale on a long-term basis, this “honeymoon” phase will eventually end.

As the initial glee of being in a new environment wears off, people grow increasingly irritated and disoriented. Fatigue sets in with the misunderstanding of others’ actions or conversation, ways of doing or operating things, habits: all the little other nuances of speech, appearance, and behavior that instinctively understood at home.

The inability to effectively communicate—to interpret what others mean and to make oneself understood—is usually the prime source of frustration. This, the most difficult period of culture shock, is when depression or homesickness and longing for the familiar and comfortable become most prominent.

Culture shock can be tough to overcome, but the syndrome often does dissipate over time. As a traveler becomes more familiar with a place, the people, customs, food, and language become more palatable and comfortable. Navigation of surroundings gets easier. Friends are made. And everything gets a little more comfortable.

Following this period of adjustment comes the final stage of culture shock: acceptance. Acceptance doesn’t mean that new cultures or their values, beliefs, and attitudes are completely understood. Rather, it signifies a realization that complete understanding isn’t necessary to function and thrive in the new surroundings. During the acceptance stage, travelers have gained the familiarity they need to feel more comfortable with life in a foreign society.

Key Takeaways

  • Culture shock is a sense of anxiety, depression, or confusion that results from being cut off from your familiar culture, environment, and norms when living in a foreign country or society.
  • Those experiencing culture shock go through distinct phases of euphoria, discomfort, adjustment, and acceptance.
  • While time is the best antidote for culture shock, people can take proactive steps to alleviate it as well.

Suggestion #1 – Be open-minded

When I first arrived at university, I came in a few weeks late due to some flight issues. I had never been to the UK before and I was extremely scared; everything seemed different. Culture shock was inevitable as I found it difficult to adjust to different aspects of UK society. Language, accents, mannerisms and even the food caught me off guard to start with.

One of the most effective ways to overcome culture shock is to try and be open-minded. Treat everything new as a chance to gain knowledge about the culture. Not only does this make it easier to deal with, but you may also find certain things that you may like. Turn the shock into a learning experience or even treat it like an adventure, because to be honest, that’s what it is!

How Reverse Culture Shock May Occur

As an individual spends time overseas and gets more acclimated with their surroundings, they may grow more accustomed to the local norms than what they experienced at home. For instance, it is a local custom to remove one’s shoes before entering a residence in numerous cultures.

Adapting to such a custom may create a habit that is hard to break upon a return home. There may be a change in the pace of work and leisure that is initially disruptive to the lifestyle, then later becomes part of their new routine. This interchange in lifestyles may cause the traveler to put their native behavior and customs under scrutiny.

On a psychological and interpersonal level, the degree of reverse culture shock may be increased or lessened by the amount of communication that is maintained with family, friends, or coworkers in their home country. If there is little regular dialogue between the parties, it may be easier to detach from the customs and demeanor of the home nation in favor of the new culture.

Episodes of reverse culture shock typically are less severe for individuals who have traveled overseas and returned home more frequently and developed a perspective on interacting with other cultures.

How to Deal With Culture Shock

Like it or not, culture shock is an intrinsic part of living abroad so it’s best to acknowledge the inevitability of it and prepare yourself to adapt as quickly as possible.

Here are some ways you can best deal with culture shock:

1. Remember that it’s normal

Remember that most expats go through this. Culture shock is not a sign that anything is wrong. It’s part of the expatriate experience and eventually, you will be able to look back on this process with fond memories.

You’ve been given the opportunity to live in a different part of the world and experience different cultures and tradition – both the good and the bad are all part of the adventure.

2. Make your own space

Travelling light is good but leave a space in your suitcase for a few luxuries that will help you to personalise your new home.

Your favourite cushion or a framed picture can make a big difference to your space and help you feel at home more quickly. Build yourself a safe haven that you can come back to when it all gets a bit too much.

3. Keep an open mind

One of the most effective ways of dealing with culture shock is to keep an open mind and welcome the surprising experiences as they arise.

Commit to saying yes as much as possible. Accept invitations to events, eat strange food, offer to help out a new friend, and discover your new home’s cultures and traditions for yourself. Of course, you should also use common sense and be sure to stay safe, healthy and not push yourself too hard. 

4. Explore

Try to avoid hiding away too much. Get out there and explore.

Feel free to live the tourist life. A great way of doing this is via public transport. Ride around the city with your camera or commit to visiting a new place every day, even if it’s simply a quick turn down a new street on your way home.

You might even discover a faster route to get to work, find a new hangout where you can relax, or snap a fantastic photo to share with friends and family back home.

5. Find something you really love

Find something you love to do in your new home. It could be anything from wandering the museum, to sipping coffee in the park, or hiking the mountains. That way when things get difficult, you can go back to that experience or place to cheer you up and remind you why you came to this country in the first place.

6. Set yourself a project

Find yourself a project. Whether that be learning how to prepare a local dish, practising the steps of traditional dance, or memorising some useful phrases in the local language – keep yourself busy with something new and exciting.

Having a project to work on will give you a sense of achievement and prevent you from dwelling too much on your culture shock.

Концепция айсберг

Вероятно, одной из самых известных метафор описания «культурного шока» является концепция айсберга. Она подразумевает, что культура состоит не только из того, что мы видим и слышим (язык, изобразительное искусство, литература, архитектура, классическая музыка, поп-музыка, танцы, кухня, национальные костюмы и др.), но и из того, что лежит за пределами нашего первоначального восприятия (восприятие красоты, идеалы воспитания детей, отношение к старшим, понятие греха, справедливости, подходы к решению задач и проблемы, групповая работа, зрительный контакт, язык тела, мимика, восприятие себя, отношение к противоположному полу, взаимосвязь прошлого и будущего, управление временем, дистанция при общении, интонация голоса, скорость речи и др.)
Суть концепции заключается в том, что культуру можно представить в виде айсберга, где над поверхностью воды находится лишь небольшая видимая часть культуры, а под кромкой воды весомая невидимая часть, которая не оказывается в поле зрения, однако, оказывает большое влияние на наше восприятие культуры в целом. При столкновении в неизвестной, находящейся под водой частью айсберга (культуры) чаще всего и возникает культурный шок .

Американский исследователь Р. Уивер уподобляет культурный шок встрече двух айсбергов: именно «под водой», на уровне «неочевидного», происходит основное столкновение ценностей и менталитетов

Он утверждает, что при столкновении двух культурных айсбергов та часть культурного восприятия, которая прежде была бессознательной, выходит на уровень сознательного, и человек начинает с большим вниманием относиться как к своей, так и к чужой культуре. Индивид с удивлением осознаёт наличие этой скрытой системы контролирующих поведение норм и ценностей лишь тогда, когда попадает в ситуацию контакта с иной культурой

Результатом этого становится психологический, а нередко и физический дискомфорт — культурный шок .

Великобритания: мягкая критика

Хотя и в Великобритании, и в США говорят на английском языке, стиль общения в этих странах различается

В целом, британцам свойственно большее внимание к иерархии, консерватизм и уклончивость

В частности, для британского стиля общения характерно широкое употребление слов и выражений, смягчающих критику. Мейер вспоминает, как начальник-британец предложил одному немецкому специалисту “подумать над тем, как сделать это по-другому”. Подчиненный подумал и решил не делать ничего. “Он искренне удивился, когда начальник сделал ему выговор за неисполнение указания”, – говорит она.

Во многих азиатских культурах критика и предложения обычно не высказываются открыто. В Великобритании такое поведение не является запретным, но здесь принято говорить с меньшей прямотой, чем в американской, немецкой и скандинавской культурах. Примеры отрицаний “по-британски”, о которых подробно пишет Мейер в своей статье “Как сказать “это чушь” на языке разных культур”, опубликованной в американском деловом журнале Harvard Business Review: “это оригинальная точка зрения” или “может быть, вам стоит рассмотреть и другие варианты?”

Коттон также напоминает, что британский и американский варианты английского языка различаются. Так, глагол table в США означает “отложить рассмотрение вопроса”, а в Великобритании – “приступить к его рассмотрению”.

Конечно, в разных уголках Великобритании, как и в разных штатах США, стиль общения варьируется. Например, в Северной Ирландии общаются более непринужденно, и неформальные слова, такие как “лизоблюдство”, встречаются в лексиконе местных бизнесменов чаще, чем в других частях страны.

Германия, Скандинавия и Нидерланды: точность и четкость

По словам Коттон, германский, скандинавский и голландский стили общения такие же, как и сами эти языки, – очень точные и прямые.

“Они не приемлют никаких пустых разговоров, – отмечает она. – Для них характерны искренность, серьезность, прямота и обстоятельность”. Кроме того, в этих культурах очень ценится объективность: любое высказывание должно подкрепляться фактами и анализом.

Мейер рассказывает, что, в частности, в Голландии принято давать и принимать очень честные и прямые отзывы – это считается признаком уважения.

Малоизвестный за пределами Скандинавии “закон Янте”, сформулированный в одном норвежском романе, представляет собой свод из десяти правил, одно из которых гласит: “Не думай, что ты особенный”. Мейер утверждает, что этот “закон”, утверждающий приоритет коллектива над личностью, действует в Скандинавии повсюду, и поэтому там, как, пожалуй, больше нигде в мире, общество построено на принципах всеобщего равенства. По словам Мейер, чужому человеку, попавшему на рабочее совещание в какой-нибудь скандинавской стране, обычно нелегко понять, кто там главный.

What Is Reverse Culture Shock?

Reverse culture shock is the emotional and psychological distress suffered by some people when they return home after a number of years overseas. This can result in unexpected difficulty in readjusting to the culture and values of the home country, now that the previously familiar has become unfamiliar.

In a business context, the advent of globalization has resulted in more and more employees being sent on lengthy assignments to other countries. With the number of expatriates who live and work in countries other than their own having increased in recent years, reverse culture shock is a phenomenon that is on the rise.

Key Takeaways

  • Reverse culture shock is the emotional and psychological distress suffered by people when they return home after a number of years overseas.
  • In a business context, globalization has resulted in more and more employees being sent on lengthy assignments to other countries.
  • The longer the time spent abroad and the bigger the cultural difference, the greater the reverse culture shock. 
  • If there is little regular dialogue with relations from the home country, it may be easier to detach from the customs and demeanor of the home nation in favor of the new culture.

Фаза отторжения

Все отлично, однако есть некоторые жутко раздражающие НО:

  • Иностранцу довольно сложно приспособиться к местному транспорту, который следует своему собственному расписанию.
  • Продукты питания в супермаркете оказываются совершенно не такими, как дома (тут нет привычной сметаны или творога, а они оказываются нужны в самый неподходящий момент).
  • Общение уже не кажется таким приятным, особенно после услышанных фраз, типа «попустись, чувак, мы без тебя разберемся».
  • Проблемы туриста остаются только его собственными проблемами, никто за границей не будет выслушивать ваших претензий по поводу того, что вам плохо и грустно. How are you? I am fine, thank you! Вот и все.
  • Раздражающие мелочи, которые начинают бесить (нельзя зайти в метро без карточки, которую нужно было купить пятью остановками ранее, а жетоны в метро не продаются).

Все это приводит к фазе отторжения, когда кажется, что туристов в этой стране не очень-то и любят. Все эти чувства могут быть совершенно искренними, но ведь они не изменят ситуацию вокруг вас до тех пор, пока вы сами не измените свое отношение к ситуации. Все, что ранее нам безумно нравилось в одночасье стало нереально раздражать: многочисленные акценты, которые сложно понять, поход к друзьям по приглашению, а не просто так ночью с бутылкой вина, семейное посещение психолога для профилактики семейных конфликтов и прочее. Именно на этой стадии люди склонны принимать сложнейшие решения: остаться за границей или навсегда уехать навсегда домой и больше никуда не ездить.

Оцените статью
Добавить комментарий